EL QUIJOTE. (Adaptación moderna de Andrés Trapiello)

imagen-el-quijote

Aquí os dejo el enlace para la lectura del primer trimestre. “El Quijote”. Es una versión adaptada para que  la lectura os resulte más fácil. 

Podéis saltaros toda la parte de la introducción y empezar en el Cap. I: “En un lugar de la Mancha…”

El quijote. Adaptación A. Trapiello.

 

EL SIGNO LINGÜÍSTICO (T-2)

  1. LOS SIGNOS EN LA COMUNICACIÓN.

 

Los signos son elementos o realidades físicas perceptibles que en la comunicación representan a otro elemento de la realidad.

Existen muchas clases de signos y pueden clasificarse de distintas maneras según el criterio que se adopte.

  1. Según el tipo de emisor: Naturales: (no existe participación directa del ser humano) ej. Nubes antes de la tormenta.

Artificiales: El emisor es un mecanismo creado por el ser humano. Ej. Timbre, sirena.

  1. Según el sentido por el se perciben: Visuales, auditivos, táctiles, olfativos, gustativos.
  2. Según la relación entre el signo y lo que representa: Indicios, iconos, símbolos.

La comunicación se basa en distintos tipos de signos de los cuales EL SIGNO LINGÜÍSTICO es el único que es propio del ser humano y se caracteriza por la combinación entre su significante (palabras ) parte física y el significado la idea a la que asociamos ese significante.

El signo lingüístico se caracteriza por su arbitrariedad, porque es inmutable para el hablante ,pero mudable con el tiempo, es lineal y articulado. (pág. 35)

 

El signo ling. se caracteriza también por su doble articulación; es decir, está formado por unidades menores:

Primera articulación: Monemas: Lexema y morfemas. (Unidades mínimas dotadas de significado) niñ-o-s   (Lex-morf. Género masculino- plural)

Segunda articulación: Fonemas. (unidades indivisibles y que carecen de significado, pero tienen un carácter distintivo) n-i-ñ-o-s / n-i-d-o-s

En nuestra lengua tenemos 24 fonemas: 5 vocálicos y 19 cons.

2.DIFERENCIA ENTRE FONEMA/SONIDO/LETRA:

-Fonema: unidad mínima de la lengua con valor diferenciador. En español hay 24 y se representan entre / / ej. La palabra peso /p/,/e/,/s/,/o/ .FONOLOGÍA.

-Sonido: Expresión oral de un fonema. Físicamente son distintos según el hablante que los pronuncia. Se representan entre [ ] ej. [p],[e],[s],[o] . FONÉTICA.

-Letra: Es la representación escrita del fonema. En castellano hay 27. (El /b/ puede representarse como “b” , “v” ,”w”).Se representan entre “ “Ej. “p”, “e”, “s”, “o”.

  1. MECANISMOS DE FORMACIÓN DE PALABRAS.
  2. Palabras simples: lexema –morfemas flexivos (género/nº/terminación verbal)                Ej. Niñ-o-s
  3. Palabras compuestas: Lexema-lexema (ver pág. 42) ej.corta-césped
  4. Palabras derivadas: lexema-morfemas derivativos (Prefijos/sufijos)
  5. Zapat-ero   , des-confiar.
  6. Palabras parasintéticas: prefijo-lexema-sufijo  ej. En-dulz-ar
  7. Siglas y acrónimos: Siglas: RTVE (Radio Televisión Española) Unión de las letras iniciales.Se escriben con mayúscula. Acrónimos: ovni (objeto volador no identificado). Se escriben con minúscula.
  8. RELACIONES SEMÁNTICAS: Son aquellas que ese establecen entre significado y significante y pueden ser de diversos tipos:

SINONIMIA: maestro-profesor

POLISEMIA: Un significante puede tener más de un significado. En el diccionario aparecen en una sola entrada con diferentes acepciones.

Ej. Cabeza.1. parte superior del cuerpo. 2. Principio de una cosa. 3. ..

HOMONIMIA: Son palabras que tienen un origen etimológico. En el diccionario aparecen con entradas diferentes.

Ej. 1.Haya: Árbol. Del latín fagea.

  1. Haya: Forma verbal del Haber. (latín. Habere)

Pueden ser homógrafas: haz/haz (se pronuncian y se escriben igual)

                      Homófonas: baca/vaca (se pronuncian igual y se escriben diferente.)

ANTONIMIA: Mantienen entre sí una relación de oposición.

 

LA LENGUA Y SUS VARIEDADES. 1ºBACH.

LA LENGUA Y SUS VARIEDADES:

Aunque los hablantes de una lengua comparten un mismo código, existen circunstancias de tipo geográfico, social o funcional que conllevan distintos usos de la misma.

  1. VARIEDADES GEOGRÁFICAS O DIATÓPICAS: Están determinadas por las características que adopta una lengua en un lugar determinado. Con respecto a las variedades del español, se distinguen tres grupos:

1.1 Variedades históricas: Son el Asturleonés y Navarroaragonés. Proceden de la escisión del latín en la Edad Media.

1.2 Variedades meridionales: Se deben a la evolución del castellano en determinadas zonas de España. Son el andaluz, el canario, el extremeño y el murciano.

1.3 El español de América. Es la variedad del castellano que se habla en la mayoría de los países hispanoamericanos. Presenta una gran variedad y heterogeneidad pues hay que tener en cuenta que cuando el castellano llegó a América en 1492, entró en contacto con el sustrato de las lenguas indígenas y ha ido evolucionando. Además el castellano que llegó al nuevo continente era el mayormente andaluz, pues muchos de los repobladores procedían de esta comunidad.

  1. 2. VARIEDADES SOCIALES O DIASTRÁTICAS. Vienen determinadas por el contexto sociocultural de los hablantes que está determinado por diferentes factores como: edad, hábitat, profesión, nivel sociocultural o el sexo.

Hablamos entonces de niveles de la lengua: nivel culto, nivel medio o coloquial , nivel vulgar y jergas.

El nivel culto es que emplean personas con un alto conocimiento de la lengua y emplean todos sus recursos. Se caracteriza por la estabilidad, la precisión y el respeto a las normas ortográficas, fonéticas, sintácticas…. Es más propio de la lengua escrita y produce en ámbitos concretos como el académico o el literario.

Se caracteriza, entre otras cosas, por la cohesión del texto (uso de sinónimos, deixis, repeticiones….,) empleo de cultismos, rigor sintáctico, precisión y la propiedad en el vocabulario.

El nivel medio o coloquial es el empleado por la mayoría de los hablantes que lo usan de forma natural y espontánea en su vida cotidiana.   Más propio de la lengua oral y se caracteriza por su dinamismo, economía de recursos y la expresividad como podemos ver en el uso de muletillas, exclamaciones retóricas, léxico impreciso, anacolutos, diminutivos, sintaxis imprecisa….

El nivel vulgar se reconoce fácilmente por la pobreza léxica, la falta de precisión, las incorrecciones (ver pág. 23), pérdida de consonantes, vulgarismos, apodos…. Uso de palabras o construcciones inadmisibles.

Las Jergas. Son un uso especial del lenguaje relacionado con grupos cerrados (profesiones, deportes, habla de los jóvenes, tribus urbanas, prisiones…)

La Variedad común y norma. Representa el uso correcto de una lengua dentro de una comunidad , debe ser neutra y no estar muy marcada por las características de otras modalidades. En el caso del español, instituciones como la Real Academia o la FUNDEU determinan el uso correcto de la lengua y lo fijan por medio de gramáticas y diccionarios.

  1. VARIEDADES FUNCIONALES O DIAFÁSICAS: También se conocen como registros lingüísticos dependen del uso concreto de la lengua que hace el hablante en una situación determinada. Se pueden establecer dos niveles: formal y coloquial o informal.

El registro formal se emplea tanto a nivel oral como escrito y se caracteriza por el uso de construcciones sintácticas complejas y léxico muy preciso (ej. Discurso de Miguel Delibes pàg. 24.) , mientras que el coloquial se utiliza en ámbitos familiares y se caracteriza por su espontaneidad, imprecisión en el vocabulario, en la sintaxis y una gran expresividad (interrogaciones-exclamaciones retóticas, refranes,frases hechas, muletillas y palabras comodín, uso del “que” enunciativo: Es que……

Es el habla tal como brota, natural y espontáneamente en la conversación diaria a diferencia de las manifestaciones lingüísticas conscientemente formuladas, preparadas y corregidas. (ej. Frag. “Cinco horas con Mario” pág. 24)

Actividades.

-Pág. 24 (6)

– Pág. 25 (8, 9,11)

-Pág. 26 (13, 14,19)

-Pag. 27 (1,2,3,4,5,6)

-Pág. 29 (10)

abril 2017
L M X J V S D
« Oct    
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930